El 15 y 16 de agosto de 2019 tendrán lugar en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la UNL las Jornadas sobre edición crítica y traducción de textos medievales “¿Al filo de la traición?”. La propuesta apunta a desarrollar y afianzar técnicas ecdóticas y de traducción desde una perspectiva interdisciplinaria, que fomente el intercambio y la discusión a partir de las respectivas áreas disciplinares, así como la formación de nuevos editores y traductores.

Las Jornadas están destinadas a estudiantes, docentes e investigadores, graduados y personal de la UNL y de otras universidades, y los ejes temáticos que se abordarán son los siguientes:

1) Edición crítica, concepciones y problemas: el texto presente y el texto ausente.

Este eje incorpora las discusiones de base teóricas y técnicas respecto de la edición crítica, que pueden estar entre las siguientes aunque no limitadas a ellas:

-Discusiones teóricas: la relación del texto establecido con el texto representado. Algunos ejemplos de discusiones de base serían por ejemplo, la validez de la postulación de un arquetipo, y la validez de dicho arquetipo a la hora de la interpretación de un texto. Criterios de edición y su validez. Nuevas tendencias de la ecdótica.

-Discusiones técnico-prácticas: La pluralidad de enfoques ecdóticos según los textos abordados. Problemas puntuales en la edición, relacionados ya sea con la cantidad (exceso o defecto) de manuscritos, ya sea con las características especiales (autógrafos, lagunas, corrupción física, etc.), ya sea con la determinación de los criterios. La variedad de los géneros medievales y los problemas y soluciones propios de cada uno.

2) Traducción: ¿cómo evitar la traición?

Este eje incorpora discusiones teóricas y técnicas respecto de la traducción de textos medievales, que pueden estar entre las siguientes aunque no limitadas a ellas:

-Discusiones teóricas: La terminología técnica y su traducibilidad, el problema de la interpretación retroactiva. Traducciones dirigidas a público especializado y a público en general: desafíos y problemas de cada decisión criteriológica. Desafíos de la terminología técnica. Diacronía y anacronía de la terminología: evolución de términos en el tiempo y en los autores. Desafíos específicos de cada lengua en particular, la importancia del contexto cultural. La traducción de la traducción.

-Discusiones técnico-prácticas: Abordajes de obras y abordajes de autores. El texto y su con-texto histórico. Los recursos literarios y la tecnicidad de los textos. La traducción de términos técnicos. La consistencia de la terminología. Traducciones destinadas a lectores específicos: ventajas y desventajas.

Invitados especiales

Cándida Ferrero Hernández

Profesora Agregada (Acreditada como Catedrática), IP de Islamolatina, directora de la Colección Iohannis Aegidii Zamorensis Opera Omnia (IAZOO); vocal de la Junta Directiva de la Sociedad de Estudios Latinos (SELat) y miembro del Consejo del Instituto de Estudios Medievales (UAB).Ha participado en numerosos congresos internacionales y publicado más de 80 contribuciones, entre los que destacan: 2018 con José Martínez Gázquez «Ramón Llull y la fundación de un Studium Arabicum, Tartaricum et Graecum en París y otras universidades», en Anuari de filologia. Antiqva e Mediaevalia, núm. 8, p. 539-550; 2017 CFH, “Del códice matritense de Juan Diácono (s.XIII) a la leyenda hagiográfica de San Isidro Labrador: Lecturas, reescituras y polémicas”, en J.Fco. Mesa Sanz, Latinidad Medieval Hispánica, SISMEL, Florencia, pp. 233-250.

José Martinez Gázquez

Catedrático emérito de la Universidad Autónoma de Barcelona. Fundador del Grupo de Investigación "Islamolatina”.Doctor Honoris causa por la Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg. Académico Numerario de la Real Académia de Buenas Letras de Barcelona. Associé étranger (a.c.é.) de la Société Nationale des Antiquaires de France. Miembro del Consiglio di Amministrazione della (SISMEL). Académico de la Accademia Ambrosiana de Milán. Publicaciones: 13 libros, + 200 Artículos, Capítulos de libro y Colaboraciones en Congresos Nacionales e Internacionales. 2015  JMG "A New Set of Glosses to the Latin Qurʾān Made by Nicholas of Cusa (MS Vat. Lat. 4071)", Medieval Encounters2015 21 295-309. 2016  JMG., The Attitude of the Medieval Latin Translators Towards the Arabic Sciences. SISMEL  Edixioni del Galluzzo, Micrologus Library 75: Firence 2016.

Claudia D’Amico

Profesora asociada regular de Historia de la Filosofía Medieval de la Universidad de Buenos Aires. Profesora titular regular de Filosofía Medieval de la Universidad Nacional de La Plata. Miembro de la Comisión de doctorado en ambas Universidades. Investigadora Principal de CONICET.

Se área de especialización es el neoplatonismo medieval con especial atención en el pensamiento de Nicolás de Cusa y sus fuentes- Sobre estos temas ha escrito libros en colaboración, numerosos artículos y capítulos de libros para publicaciones internacionales y nacionales. Ha dictado seminarios de grado y posgrado en su país y en el exterior. Ha dirigido y dirige proyectos de investigación financiados por la UBA, CONICET, MINCyT y la AGENCIA Nacional para la Promoción de la Ciencia y la Tecnología.

Desde el año 1999 dirige junto al Prof. J.M. Machetta el Círculo de Estudios Cusanos de Buenos Aires, reconocido por el Cusanus Institut de Trier, encargado de la edición bilingüe de las obras de Nicolás de Cusa.  Desde 2011 es Presidente de la Sociedad Iberoamericana de Estudios Neoplatónicos asociada a la ISNS. Es miembro de diversas sociedades científicas y, a partir del 2014, parte del comité científico de la Cusanus Gesellschaftde Alemania. Co-dirige la colección Presencias Medie-vales de Editorial Biblos y es secretaria de redacción de la revista Patristica et Mediaevalia de la Sección de Estudios de Filosofía Medieval de la Universidad de Buenos Aires.

Leonardo Ramón Funes

Doctor en Letras por la Universidad de Buenos Aires. Actualmente es Profesor Titular Plenario de Literatura Española I (Medieval) en la UBA, Investigador Principal del CONICET y Director del IIBICRIT/SECRIT (Instituto de Investigaciones Bibliográficas y de Crítica Textual/Seminario de Edición y Crítica Textual “Dr. Germán Orduna”). Es Director de la revista Incipit. Ha dado cursos en la Universidad Hebrea de Jerusalén y el CSIC-Madrid y dictado conferencias en Brown University, Georgetown University, City University of New York, Universidad Complutense de Madrid y la UNAM. Es actualmente Vocal de la Junta Directiva de la Asociación Internacional de Hispanistas y Responsable de Comunicación Institucional de la Asociación Argentina de Hispanistas, de la que fue Presidente en el período 2007-2010. También fue Vicepresidente de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval en 2012-2017 y Presidente de la Asociación Argentina de Humanidades Digitales en 2013-2018.Ha publicado seis libros y un centenar de artículos sobre Épica medieval castellana, Literatura didáctico-ejemplar, Historiografía castellana medieval, Ficción sentimental y lírica amorosa cancioneril, Humanidades Digitales (Edición digital académica).

Los interesados en participar podrán inscribirse a través de www.fhuc.unl.edu.ar/inscripciones