Publicaciones
 

   

EL HILO DE LA FABULA
Revista del Centro de Estudios Comparados

PRESENTACIÓN


El hilo de nuestra fábula será plural y laberíntico pues pretende constituirse en un espacio abierto, inter-trans-multidisciplinario de lectura, reflexión, diálogo y goce. No destinado sólo a especialistas del comparatismo ni cerrado a la circulación de los ámbitos universitarios, sino dispuesto a brindar un lugar para la puesta en diálogo de saberes, problemáticas, disciplinas, prácticas y escrituras. Y donde especialistas y dilettantes, profesionales de la enseñanza y la didáctica de los distintos niveles educativos y estudiantes, teóricos y creadores puedan leer y leerse.
Creemos firmemente que si hay algo que define al comparatismo es el afán, el deseo y la voluntad de superar lo cerrado, lo inmóvil, lo individual, para descubrir las tensiones y metamorfosis que se producen cada vez que las culturas, los textos, los saberes, las lenguas u otros dominios de la expresión y el conocimiento se ponen en contacto entre sí.
Transitar entre lo uno y lo diverso, no para eliminar la singularidad y al diferencia, sino para, en esa diferencia, descubrir el relampagueo de la otredad que fulgura en los infinitos vaivenes de la confluencia.
Ése fue el espíritu que nos llevó a proponer, a comienzos de 1995, la creación, en el seno de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la UNL, de un Centro que impulsara y promoviera estudios e investigaciones científicas sobre el comparatismo, que inaugurara un espacio de producción y reflexión inédito en el medio, aunando los esfuerzos que desde diversas cátedras, disciplinas e instituciones locales, se realizaban para indagar el “multiverso cultural” que nos circunda.

Fragmento de “Las palabras andantes” (Prólogo de alzada), por Adriana Crolla

Secciones
Uno, pasión intacta (un lugar para la teoría)
Dos, paseos por los bosques narrativos (un lugar para la ficción)
Tres, múltiples moradas (un lugar para los pasajes discursivos)
Cuatro, después de Babel (un lugar para la traducción y la tra-dicción)
Cinco, memorias de la trastienda (escritores por escritores)
Seis, escenas de la vida académica (un lugar para el reencuentro con nuestros invitados)
Siete, testimonios tangibles (un lugar para el Convivio)
Ocho, glosa(s) (un lugar para el comentario y la información)
Nueve, la letra estudiante (un espacio joven)

 

Numero de Revistas: N° 1-10 (Año: 2001-2010)

http://bibliotecavirtual.unl.edu.ar:8180/publicaciones/handle/1/2124